Thursday, April 28, 2016

Kemajuan dalam Translation Services

27 April 2016 - Setelah munculnya internet untuk terjemahan secara instan, industri ini mengantisipasi sesuatu baru dan luar biasa dari layanan penyedia terjemahan.

Seperti pada bagian lain dari teknologi, layanan terjemahan profesional telah melalui serangkaian revamps teknologi menjadi dekat dan layanan pribadi untuk konsep global. Globalisasi bisnis telah memaksa perusahaan untuk mengadopsi strategi pemasaran khusus di kawasan. Untuk menerapkan strategi tersebut dengan cara yang lebih baik, penyedia layanan penerjemahan sedang mengembangkan alat-alat baru serta teknik dalam memenuhi tuntutan yang muncul dari pasar global serta skenario ekonomi.

Setelah munculnya internet untuk terjemahan instan, industri ini mengantisipasi sesuatu yang baru dan luar biasa dari penyedia layanan terjemahan. Beberapa konsep baru dan teknologi telah diadopsi oleh penerjemah profesional dalam beberapa tahun terakhir untuk berkomunikasi lebih tepat dengan pemirsa yang ditargetkan mereka:

Spell checker, kamus bahasa, dan manajer memori terjemahan rumit adalah beberapa alat dibantu komputer & telah digunakan antara penerjemah sejak beberapa tahun terakhir. Setelah bertahun-tahun penelitian dan pengalaman di industri penerjemahan, banyak penerjemah sekarang telah mengembangkan perangkat lunak terjemahan mereka sendiri dalam rangka untuk memenuhi persyaratan dari klien internasional mereka, pelanggan atau mitra untuk memfasilitasi mulus komunikasi berbasis teknologi.

terjemahan komputer-Assisted telah tren di kalangan penerjemah dan telah membantu mereka menyelesaikan proyek terjemahan pada tingkat yang lebih cepat untuk memenuhi tenggat waktu. Karena tingkat akurasi tidak cepat, penerjemah mengembangkan database mereka sendiri terminologi khusus kawasan dan disimpan dalam memori komputer. Hal ini tidak hanya membantu mereka dengan mendapatkan akurasi yang lebih baik, tetapi, juga dengan menyelesaikan proyek-proyek serupa di tingkat yang lebih cepat. memori terjemahan telah memperoleh tanah besar dalam dekade terakhir. Bahkan klien kadang-kadang meminta penggunaan memori terjemahan untuk menjaga konsistensi terminologi seluruh proyek yang berbeda. agen penerjemahan memiliki keahlian dalam pencatatan terjemahan masa lalu untuk penggunaan masa depan melalui memori terjemahan.

Dengan kemajuan teknologi, banyak penerjemah profesional dan industri penerjemahan siap untuk tumbuh pada kecepatan yang lebih cepat. Tumpukan & nafas kertas telah digantikan oleh DVD, multimedia atau laman web. Hal ini tidak hanya membuat pekerjaan lebih cepat tetapi, juga membuatnya sangat mudah untuk mengelola dan menangani proyek serupa bersama-sama.

Dan ada lebih banyak keuntungan dari terjemahan dibantu komputer seperti itu membuat pekerjaan lebih mudah pada keseluruhan dan juga membiarkan penerjemah memenuhi batas waktu secara efisien, dengan kualitas terjaga. Ini adalah alasan mengapa sebagian besar penerjemah telah menyadari fakta bahwa beralih ke teknologi adalah sama pentingnya dengan seorang ahli bahasa yang berpengalaman. Hal ini juga membantu mereka melayani klien mereka lebih baik tidak seperti sebelumnya, membuat teknologi anugerah dalam industri penerjemahan di seluruh dunia.

Untuk info lebih lanjut tentang terjemahan atau menyewa Technovate, kunjungi http://www.technovatetranslations.com

Baca

No comments:

Post a Comment